Nous réalisons la traduction de contenu rédactionnel fournis par le client. Nous ajustons la méthode de traduction suivant la teneur du document:

  • Pour les documents généraux de type plaquettes, catalogues commerciaux, page accueil de site internet, nous proposons de définir des titres et accroches déterminés par l’objectif du message, d’adapter le texte en langue chinoise (mandarin) ; une composition et une mise en page simple sont possible selon les directives et la charte de la société.
  • Pour les documents spécifiques et techniques type guides, fiches produit, nous adoptons le style de traduction à la précision du contenu exigée, afin que la description du produit et la terminologie soient rigoureusement respecter. Nous procédons à des relectures pour tous les documents traduits par nos soins et assurons une période de suivi selon l’usage des documents.
Aller au haut